Во имя Аллаха, самый добрый, самый милосердный. Мир будет на вас.
Священный Коран действительно великая милость и благословение для нас. Приложение Bangla Prinunciation and Tall обеспечивает легкий доступ к священному Коран Шариф, Хафиз Коран и Компас. Это приложение особенно ценно для тех, кто хочет запомнить Коран. Кроме того, он предлагает удобство определения направления Qibla для выполнения молитв и включает в себя особенности для чтения Tasbeeh в цифровом виде после молитвы. Красиво объясненные значения и достоинства 99 имен Аллаха включены, наряду с различными молитвами и практиками. Вы также можете прочитать в автономном режиме Корана.
Наше приложение предлагает:
- Чистая и яркая печать всех 114 суров Священного Корана для легкого увеличения чтения.
- Суры разделены на секции для лучшей навигации.
- 114 Суре прекрасно организовано.
- Функция Qibla Compass.
- Цифровые варианты чтения Tasbeeh.
- Описание значений и достоинств 99 имен Аллаха.
- Разнообразие просьбы.
Если вам нравится наше приложение, оцените нас 5 звезд. Спасибо!
Что нового в версии 1.5
Последнее обновление 13 ноября 2024 года.
Незначительные исправления ошибок и улучшения. Загрузите или обновите последнюю версию, чтобы испытать усовершенствования!
হাফেজী কুরআন শরীফ Offline скриншотов
Публикация комментариев
-
1、Ставка
-
2、Комментарий
-
3、Имя
-
4、Электронная почта
I've been using this app for a few weeks now and it's been a game-changer for my daily recitation. The Bangla pronunciation is clear and accurate, and the offline access means I can study anytime, anywhere. I especially appreciate the clean interface and smooth navigation. It's perfect for both beginners and those who want to improve their recitation. 5 stars! 🌟
*So, in the hush between moon and dream,
Where shadows coil like silver thread,
There drifts a lullaby—unheard, unnamed—
Whispered by the moon’s own breath.
It does not sing of cradles low,
Nor birds that hum at break of dawn.
No, this is lullaby of the surreal,
Where time dissolves like dust in wind.
The stars blink out, not in sleep, but in step—
Each one a footfall on forgotten rhyme.
The trees wear faces made of glass,
And weep in colors not yet named.
A child with no name, no face, no past,
Floats on a ribbon stitched from silence.
Her hands, too still, yet cradle the sky,
And hum the tune the wind forgot.
She does not dream—she unmakes the dream.
She parts the veil with silent sighs,
And in her breath, the world unspools—
A tapestry of lies and truth untied.
The moon, now cracked, spills honeyed light,
Not gold, but gold that weeps.
And in that light, the world begins again—
Not as it was, but as it might have been.
So close now, the lullaby’s last note—
A word not spoken, not known, not told.
But felt.
In the root of bone.
In the hush before the first breath.
In the nothing between two sleeps.
And when you wake, you’ll not remember
The shape of the song, or who sang it.
But somewhere, in the quiet between heartbeats,
The lullaby still hums—
Still sings—
Still lives.
And you, too,
Have been dreaming it all along.*



